неделя, 1 юни 2025 г.

Какво да прочетем - приказки за малки и големи от майстори на писаното слово

"Дивите лебеди и други приказки" на Андерсен в превод на Светослав Минков и прекрасни илюстрации. Преиздавана е многократно от "Народна младеж", има и съвременни издания.

"Патиланско царство" от Ран Босилек с илюстрациите на Стоян Анастасов многократно е преиздавана от "Български художник", има и съвременно издание. Приключенията на малките палавници могат да се прочет и в други издания:


"Приказки" няколко истории в стихове от класика на руската словесност А. С. Пушкин с превода на Младен Исаев и изданието на "Народна младеж".

"Приказки" на Вилхелм Хауф са в луксозното издание на "Труд" от 2006 г. Отделни сборници с разкази на Вилхелм Хауф са издавани и по-рано у нас от "Отечество" и "Народна младеж".

Вилхелм Буш май е по-популярен с лудориите на калпазаните Макс и Мориц, но тук ще го представя с книгата за непослушните кутрета Цоп и Цап, която е издадена от "Отечество" през 1988 г. Предишните два превода са със съкращения и са запазили оригиналните немски имена на кучетата. През 1991 г. е преиздадена заедно с "Макс и Мориц" от ЕОС, но по-нови издания не успях да намеря. Илюстрациите са на автора.

"Червенокосия Джайлс" - и тази книжка е издадена от "Отечество" през 1988 г. с илюстрациите на Полин Бейнс. В по-новите издания заглавието е "Фермера Джайлс от Емз", което е по-близко до оригиналното. Стара кримка като мене си държи на стария превод на Теодора Давидова чрез който за пръв път се докосна до въображението на мъдреца от Оксфорд, ако не броим комиксовите адаптации на "Билбо Бегинс" и "Властелинът..." в "Дъга". Новият превод на Невена Кръстева е с далеч по-тромав език, или поне аз оставам с такова впечатление.
"Пътешествията на Гъливер" от Джонатан Суифт в изданието на "Библиотека световна класика". През погледа на доктор Лемюъл Гъливър авторът изследва различни общества, като с ненатрапчив хумор провежда паралели и със съвремието си. Фактът, че и до днес текат спорове дали чрез книгата си изразява либерални или консервативни възгледи, показва, че е бил относително обективен в умствения експеримент. Изданието в Читанката е от същите преводачи, както на горепосоченото:

Няма коментари: